Sorry, no results.
Please try another keyword

Some went off to Mallorca, and Ibiza too,
to three star hotels,
cheap and clean.
                         Others grabbed their motorcycles and lost themselves
in France or Italy.

Others went off to Moscow, to see the tombs of the Tzars,
others went off to suffer in the heat in Cairo or Rome or Sevilla,
others suffered in the heat in New York, and others went away to Athens,
to chase Plato’s shadow, and Achilles the gigantic pimp.

And others, very much in love, went off to sea,
                             and sunbathed
nude, sprawled on boats,
laughing and swimming.

And others, peaceful and serene,
                         seated themselves with grace upon the incalcuable
sands of Lanzada Beach,
                         sister sands to the sands of Libya.

Ah, summer night, watching august pass.
Friends of mine went away to Peru, and smile in photos,
how nice it was there, they say on returning.

Don’t go back to your hometown, no, no, no,
choose Portugal, for example, or go off to Morocco,
to eat warm dates under steamy palm trees.

Everyone is leaving.
                       Everyone running away.

We have to spice things up for these eyes of ours.
Leave here.

Some went off to Mallorca,
                   others to Moscow,
and we were all very happy, it’s a sweet summer,
and on my motorcycle you can listen to music too,
ah, yes, sweet summer,
on a motorcycle through France and Italy,
                           a sweet kiss from the wind on your cheek.


Sorry, no results.
Please try another keyword

Unos se fueron a Mallorca, y también a Ibiza,
a hoteles de tres estrellas,
baratos y limpios.
                           Otros cogieron sus motos y se perdieron
por Francia o por Italia.
Otros se fueron a Moscú, a ver las tumbas de los Zares,
otros se fueron a pasar calor a El Cairo, o a Roma, o a Sevilla,
otros pasaron calor en Nueva York, y otros se fueron a Atenas,
a perseguir la sombra de Platón y la de Aquiles, el chulo

Y otros, muy enamorados, se fueron por el mar,
                          y tomaron el sol
desnudos, tumbados en los barcos,
reiendo y nadando.

Y otros, pacíficos y serenos,
                          se sentaron con gracia sobre las arenas
incalculables de la playa de la Lanzada,
                          arenas hermanas de las arenas de Libia.

Oh, noche de verano, viendo pasar agosto.
Amigos míos se fueron a Perú, y sonrían en las fotos,
qué bien estábamos allí, dicen a la vuelta.

No te vayas a tu pueblo, no, no, no,
elige Portugal, por ejemplo, o vete a Marruecos,
a comer dátiles calientes bajo las palmeras humeantes.

Todo el mundo se va.
                           Todo el mundo huye.

Tenemos que darles color a estos ojos nuestros,
lárgate de aquí.

Unos se fueron a Mallorca,
                           otros a Moscú,
y todos fuimos muy felices, es un dulce verano,
y en mi moto también puedes escuchar música,
oh, sí, dulce verano,
en moto por Francia y por Italia,
                         un dulce beso del veinto en la mejilla.

Once Upon A Time

Sorry, no results.
Please try another keyword

A man’s days are too beautiful,
the path through the world, the immensity of having lived:
everything glows posthumously and at the same time captive
to the desire to live again. If like me you have loved
the more ephemeral seconds, you will understand
that I leave the banquet in my honor tormented,
that with solitude I part my lips from life,
that I accept my body’s exodus with pride.
You should love it all and live in the world’s splendor
like I lived in it, and in this bloody youth
which gave me so much glory, which put me on top of the wind;
like a demon which tempts, it made me king for one night,
for one night because today, under the domes of human rebellions,
I am equal to the eternity of the gods.
Because in poetry you will find the staff of the traditional masters,
the way of drinking the blood of pleasure and time,
you will find the vast rebellion of the clouds
in your image and likeness,
and you will find me, even though time separates us.
Let the world tempt you with its treasures and sweet days,
let the demon pull from your body and make from its evil your own.
Don’t end up barren, my brother, this dawn cup
contains life and death equally,
and you should drink from it like I drank,
you should place your lips there,
and draw that flavor into your mouth,
that impure birth which will carry you to the solitude of the chosen,
to the radiance of what you were and will no longer be,
slowly and without fear,
you should drink as I did before you,
and like other men will do after you.
It’s written that the sun puts itself in our lives,
that we are empty rumors in the darkness of legend.
Days will come in which this taste does not accompany you
and then only memory can return you to the reign of life.
Only memory and its cruel inheritance in these verses.
Because I no longer know how to tell you how I have enjoyed this earth,
like, as a boy, I stood up above the clouds,
or being young, I drifted through cities and loved a thousand faces
while my life was being lost.
I myself was death.
The smooth thirst of life, and those days lived in solitude,
and the eyes of those I loved;
if I have summoned this disaster,
if I have drank all the love,
I am death, I know it well,
there was no labyrinth, only a sea of radiant beings,
a sea of radiant beings.

Once Upon A Time

Sorry, no results.
Please try another keyword

Son demasiado bellos los días de un hombre,
el paso por el mundo, la inmensidad de haber vivido:
todo resplandece póstumo y a la vez cautivo
del deseo de vivir de nuevo. Si como yo has amado
los segundos más efímeros, comprenderás
que con tormento dejo este banquete in mi honor,
que con soledad aparto mis labios de la vida,
que con orgullo acepto el éxodo de me cuerpo.
Debes amarlo todo y así vivirás en el esplendor del mundo
como yo viví en él, y en esta sangrienta juventud
que me dio tanta gloria, que me puso encima del viento;
como demonio que tienta, me hizo rey por una noche,
por una noche que hoy, bajo las cúpulas de las rebeliones humanas,
igualo a la eternidad de los dioses.
Porque in la poesía hallarás el bastón de los señores profundos,
la forma de beber la sangre del placer y del tiempo,
hallarás la vasta rebelión de los nubes
a tu imagen y semejanza,
y me hallarás a mí, aunque el tiempo nos separe.
Deja que el mundo te tiente con sus tesoros y sus dulces días,
deja que el demonio tire de tu cuerpo y haga de su mal el tuyo.
No quedes yermo, hermano mío, esta copa de la madrugada
contiene por igual la vida y la muerte,
y debes beber de ella como yo bebí,
debes posar tus labios allí,
y retener ese sabor en tu boca,
ese nacimiento impuro que te llevará a la soledad de los elegidos,
al resplandor del que fuiste y ya no serás,
lentamente y sin miedo,
debes beber como yo lo hice antes de ti,
y como lo harán otros hombres después de ti.
Está escrito que el sol se ponga en nuestras vidas,
que seamos rumores vacíos en la oscuridad de la leyenda.
Días vendrán en que ese sabor no te acompañe
y entonces solo la memoria podrá devolverte el reino de la vida.
Sólo la memoria y su cruel herencia en estos versos.
Porque ya no sé decirte cómo he gozado en esta tierra,
cómo, de niño, me levanté sobre las nubes,
o siendo joven, vagué por las ciudades y amé mil rostros
mientras mi vida se perdía.
Y mismo era la muerte.
La suave sed de la vida, y esos días en soledad vividos,
y los ojos de quienes amé;
si este fracaso yo lo he convocado,
si el amor lo he bebido todo,
yo soy la muerte, bien los sé,
no hubo laberinto, sino un mar de resplandores,
un mar de resplandores.

Sorry, no results.
Please try another keyword

No Shoes

The glory of life, yes, I saw it once.
I call it ‘the glory of life’ because I can’t think of another word.
Let’s say that it’s a parade of the sun, the street, the clouds,
kisses, fire, god, hands and the river.
I don’t know what I’m talking about. I was drinking beer in a Hamstead
and was filled with love, this incommensurable present matters so much
to me
seated here, in a Hampstead pub, fifteen beers
fallen at my feet in the Hampstead Mariscal.

A young man around thirty-three was barefoot,
seated next to me on the terrace,
drinking outside and doing crosswords.
He told me his name was ‘No Shoes.’

No Shoes smiled and the sun shown in the blue eyes.
He was wearing a white shirt, and jeans. And he was doing crosswords.
Feet on the pavement, bare feet.
Every evening, at seven, No Shoes appears there.
Barefoot, outside, sitting at his regular seat, with pint in hand.
What did No Shoes do in the morning?
How well his white shirt looked on him.
Not all feet are beautiful.
But in No Shoe’s feet I saw his glory.

It was lovely to see him barefoot in the august afternoons.
(August afternoons in Hampstead are God).
One time I saw him hitting on a black woman.
No Shoes was explaining the reason for his name.
                          The black woman was laughing.
             The black woman was wearing white sandals, high-heeled,
and her toenails were painted red.
A red fire that stood out like a flag or a drop of blood,
what a comparison, brother, what a comparison.
The next day, at seven again, the black woman appeared without sandals,
No Shoes was creating a movement.
They just finished making love barefoot, don’t disdain the added
value of feet on your sex, my brother.

Glory is life, you already know, I call it that because I can’t think
             of calling it anything else,
because I’m not a poet, but I swear to you that I saw it,
            the glory of my life.

No Shoes

Sorry, no results.
Please try another keyword

La gloria de la vida, sí, alguna vez la he visto.
La llamo así «gloria de la vida» porque no se me ocurre otra palabra.
Digamos que es un desfile del sol, las calles, las nubes,
los besos, el fuego, dios, las manos, y el río.
No sé de qué hablo. Estaba bebiendo cerveza en un Pub de Hampstead,
y me puse amoroso, me importa tanto este presente inconmensurable,
sentado aquí, en un Pub de Hampstead, cincuenta cervezas
caídas a mis pies de Mariscal de Hampstead.

Un joven de unos treinta y cinco años estaba descalzo,
sentado a mi lado en la terraza,
bebiendo en la calles y haciendo crucigramas.
Me dijo que se llamaba «No Shoes».

No Shoes sonreía y le daba el sol en los ojos azules.
Llevaba una camisa blanca, y un Levi’s. Y hacía crucigramas.
Pies en el suelo de las calles, pies desnudos.
Todas las tardes, a eso de las siete, No Shoes aparecía por allí.
Descalzo, en la calle, sentado en silla propia, con su pinta en la mano.
¿Qué hacía No Shoes por la mañana?
Qué bien le quedaba aquella camisa blanca.
No todos los pies son hermosos.
Pero en los pies No Shoes fijó su gloria.

Era encantador verle descalzo en las tardes de agosto.
(Las tardes de agosto en Hampstead son Dios).
Una vez lo vi ligando con una negra.
No Shoes enseguida explicaba la razón de su nombre.
                          La negra sonreía.
             La negra llevaba unas sandalias blancas, con tacón,
y la uñas de sus pies estaban pintadas de rojo.
Un rojo fuego que resaltaba como una bandera o una gota de sangre,
menuda comparación, hermano, menuda comparación.
Al día siguiente, a eso de las siete, la negra apareció sin sandalias.
No Shoes estaba creando escuela.
Acabaron haciendo el amor descalzos, no desdeñes el valor
añadido de los pies encima de tu sexo, hermoso mío.

La gloria de la vida, ya sabes, la llamo así porque no se me ocurre
             llamarla de otra manera,
porque no soy poeta, pero te juro que la he visto, a ella,
             a la gloria de mi vida.

Back to Issue

Infrequent email notifications